00:00
尊敬的用户您好,这是来自FT中文网的温馨提示:如您对更多FT中文网的内容感兴趣,请在苹果应用商店或谷歌应用市场搜索“FT中文网”,下载FT中文网的官方应用。
{"text":[[{"text":"{\"text\":[[{\"text\":\"{\\\"text\\\":[[{\\\"text\\\":\\\"{\\\\\\\"text\\\\\\\":[[{\\\\\\\"start\\\\\\\":11,\\\\\\\"text\\\\\\\":\\\\\\\"Could younger readers take book publishing into a more multilingual future? \\\\\\\"},{\\\\\\\"start\\\\\\\":15.079,\\\\\\\"text\\\\\\\":\\\\\\\"At a literary festival in Kerala recently, I chatted with teens who were buying fiction in English translation, ranging from books by the Korean writer Bora Chung (translated by Anton Hur) to German author Kerstin Gier’s Ruby Red series (translated by Anthea Bell). \\\\\\\"},{\\\\\\\"start\\\\\\\":29.472,\\\\\\\"text\\\\\\\":\\\\\\\"One of them summed up her approach: “How does it matter if a book is translated, or written originally in English, so long as the story is entertaining? \\\\\\\"},{\\\\\\\"start\\\\\\\":37.126999999999995,\\\\\\\"text\\\\\\\":\\\\\\\"I am used to reading in two languages anyway, Malayalam and English. ”\\\\\\\"}],[{\\\\\\\"start\\\\\\\":41.96,\\\\\\\"text\\\\\\\":\\\\\\\"Conversations I’ve had with Asian publishers, from as far afield as Singapore, Tokyo and Delhi, appear to echo a trend: that younger readers in their teens and twenties seem more open to reading translations or learning a second language. \\\\\\\"}],[{\\\\\\\"start\\\\\\\":55.41,\\\\\\\"text\\\\\\\":\\\\\\\"Research bears out these impressions. \\\\\\\"},{\\\\\\\"start\\\\\\\":57.93899999999999,\\\\\\\"text\\\\\\\":\\\\\\\"A recent survey conducted by Nielsen for the Booker Prize Foundation highlighted that readers of translated fiction in the UK are significantly younger than expected. \\\\\\\"},{\\\\\\\"start\\\\\\\":66.032,\\\\\\\"text\\\\\\\":\\\\\\\"Readers between the ages of 24-35 drive the sales of translated fiction, compared with readers of fiction, where the largest group of book buyers are between the ages of 60-84. \\\\\\\"},{\\\\\\\"start\\\\\\\":76.42399999999999,\\\\\\\"text\\\\\\\":\\\\\\\"And a 2021 report from the National Literacy Trust added another interesting finding: that young readers who are bilingual or multilingual spend more of their free time reading books than children who grow up learning only one language. \\\\\\\"}],[{\\\\\\\"start\\\\\\\":null,\\\\\\\"text\\\\\\\":\\\\\\\"\\\"}],[{\\\"start\\\":null,\\\"text\\\":\\\"\"}],[{\"start\":null,\"text\":\""}],[{"start":null,"text":""}],[{"start":null,"text":"The struggle for languages is the struggle for the recovery of the soul of Africa
\\\\\\\"}],[{\\\\\\\"start\\\\\\\":224.01,\\\\\\\"text\\\\\\\":\\\\\\\"Perhaps this generation of young adults are more enthusiastic about translations and reading in several languages because they absorb online influences from all over the world. \\\\\\\"},{\\\\\\\"start\\\\\\\":232.914,\\\\\\\"text\\\\\\\":\\\\\\\"Unicef conducted a remarkable survey in 2021, interviewing 21,000 people across 21 countries for The Changing Childhood Project. \\\\\\\"},{\\\\\\\"start\\\\\\\":241.232,\\\\\\\"text\\\\\\\":\\\\\\\"A key finding: 15-24 year-olds were twice as likely as older people to identify as a global citizen. \\\\\\\"},{\\\\\\\"start\\\\\\\":247.68699999999998,\\\\\\\"text\\\\\\\":\\\\\\\"They are, as the study notes, “born into a more digital, interconnected and diverse reality”, and that reflects in their curiosity about language as well. \\\\\\\"}],[{\\\\\\\"start\\\\\\\":256.35,\\\\\\\"text\\\\\\\":\\\\\\\"Bilingual readers have much to gain. \\\\\\\"},{\\\\\\\"start\\\\\\\":258.904,\\\\\\\"text\\\\\\\":\\\\\\\"Dr Viorica Marian, of Northwestern’s Bilingualism and Psycholinguistics Research Lab, and author of The Power of Language put it simply at a recent talk: “When you learn another language, you learn another way of being in the world, another way of thinking, and you tend to be less likely to demonise those people. ”\\\\\\\"}],[{\\\\\\\"start\\\\\\\":276.11,\\\\\\\"text\\\\\\\":\\\\\\\"It isn’t always easy living between languages. \\\\\\\"},{\\\\\\\"start\\\\\\\":278.952,\\\\\\\"text\\\\\\\":\\\\\\\"I spent most of the summer reading and writing in English, and felt the Bengali side of me start to fray from disuse. \\\\\\\"},{\\\\\\\"start\\\\\\\":284.78200000000004,\\\\\\\"text\\\\\\\":\\\\\\\"But when it returns, it opens up an untranslatable world of kalbaisakhis (summer storms that come in from the Bay of Bengal) and addas (a gathering over chai, with the expectation of lively conversation). \\\\\\\"},{\\\\\\\"start\\\\\\\":296.237,\\\\\\\"text\\\\\\\":\\\\\\\"If you live between languages, as this generation has discovered, you will always have more than one home to claim. \\\\\\\"}],[{\\\\\\\"start\\\\\\\":302.57,\\\\\\\"text\\\\\\\":\\\\\\\"Join our online book group on Facebook at FT Books Café \\\\\\\"}],[{\\\\\\\"start\\\\\\\":306.33,\\\\\\\"text\\\\\\\":\\\\\\\"\\\\\\\"}]],\\\\\\\"url\\\\\\\":\\\\\\\"https://creatives.ftacademy.cn/album/91ce3a09-dd17-4363-9b2f-dc48e5061910-1692939891.mp3\\\\\\\"}When you learn another language, you learn another way of being in the world, another way of thinking, and you tend to be less likely to demonise those people