interactive
登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
请输入邮箱和密码进行绑定操作:
请输入手机号码,通过短信验证(目前仅支持中国大陆地区的手机号):
请您阅读我们的用户注册协议隐私权保护政策,点击下方按钮即视为您接受。

微软,不入虎穴焉得虎子

Nothing ventured|这是一句著名的英文谚语:Nothing ventured, nothing gained.中文中有神似的成语“不入虎穴焉得虎子” ubiquitous|普遍存在的;无所不在的 laudable|值得赞赏的 clamshell|蛤壳,折叠式的 tile|瓷砖,此处指win8的磁贴 annals|年报,编年史 egregiously|惊人地,异乎寻常地
2024年9月20日

弗爵爷传奇是怎样炼成的

Sir|爵士称号。1999年,阿莱克斯·弗格森率领曼联夺得英超、足总杯和欧冠联赛三冠王,获英王室颁发爵士称号(knighted)。 Old Trafford|老特拉福德球场,曼联的主场。注:在英国,俱乐部教练被称作manager,除了负责竞技,也负责经营。 publican|酒店老板 appalled|感到惊骇 uprooting|连根拔除 egomaniac|极端自我主义者 irascible|[i'ræsəbl]易怒的 transfix|刺穿,使呆住 Kung Fu|中国功夫 Glaswegian|格拉斯哥人 Clydeside|克莱德河畔地区,即大格拉斯哥地区 macho|男子汉气概的
2024年9月20日

窃听风暴袭击全球?

ebb|衰退,退潮 out-and-out|里里外外的,彻底的 grim|冷酷的,糟糕的 thuggery|谋财害命;暗杀 Myanmar|缅甸,原名为Burma galvanise|激励;通电;镀锌 dissent|异议 takedowns|拆卸,这里指删帖 disparaging|v.adj.蔑视,蔑视的 impunity|免除处罚 come to a head|达到紧急关头 toy with|玩弄 shelved|搁置
2024年9月20日

高负债危害经济增长没错

contingent liabilities|或有债务。企业或政府由于过去的交易或事项形成的潜在义务,如未决诉讼,为他人提供的债务担保,巨额福利承诺等 entrenched|根深蒂固的,确立的 throws···to the wind|把···抛到九霄云外 blasé about/dismissive of|对...无动于衷、不屑一顾 How to Pay for the War|凯恩斯1940年的名作,提出了战争融资的多种手段,包括强制储蓄,定量配给,增税,动用外汇、黄金储备和海外资产,以及通货膨胀 periphery|外围,边缘 financial repression|金融压抑。是指市场机制未充分发挥的发展中国家所存在的金融管制过多、利率限制、信贷配额及金融资产单调等现象。 cram...into|塞满,填鸭 rote|死记硬背,教条 take the edge off|削弱,使变钝 keep yields low|一点金融知识:资产的价格与其收益率成反比,购买越踊跃,则出售者就可以越低的收益率借钱。如国债这种较安全的资产,当投资者认为股票太危险时,会被积极抢购。
2024年9月20日

血汗工厂不便宜

the ruins of a Bangladesh garment factory|孟加拉国首都达卡郊区一栋八层高的服装厂大楼本周三(4.24)发生倒塌事故,目前已导致超过300人死亡。 Primark|一家以销售低价时尚服装著称的英国公司。发生事故的工厂就接这家公司的订单。 rife|普遍的,流行的 bristle with|充满,密集 ethical trader|有道德的商人 flout|n.vt.vi.嘲笑,轻视,愚弄 scanty|仅有的,缺乏的 above the law|凌驾于法律之上 clout|影响力,势力
2024年9月20日

多特蒙德,十年磨一剑

Ruhr|德国西部的鲁尔区,是世界上著名的工业区,多特蒙德市就在这里。 Uefa Champions League|欧足联的欧洲冠军联赛。本文写作于今年3月皇马淘汰曼联之后。 Walkman|随身听 incarnate|adj.化身;v.使实体化 jar with|不协调 hanker after|热切希望 gritty|坚韧不拔的 plutocratic|财阀的;有钱有势的 cacophonous|[kæ'kɑfənəs]发音不和谐的,刺耳的 eschew|[ɪsˈtʃuː]避开,远离 Bundesliga|联邦联赛,也就是德甲联赛 sheikh|[ʃeik]酋长,这里尤其指的是拥有曼城俱乐部的阿布扎比酋长
2024年9月20日

打车驶向中国梦?

formalist|形式主义的 State Council|国务院 cabby|的哥,马车夫 Cockney|伦敦腔 palpably|易觉察地 R2-D2|电影《星球大战》中的机器人 limousine|大型豪华轿车 breakneck|要使颈骨折断似的;极快的 closet|密室的,小房间的 ossified|僵化的 vested interests|既得利益集团 robber-baron|强盗贵族 leeway|余地 seasoned|老练的 hukou|户口
2024年9月20日

繁荣需要法治还有什么?

amendment|修正,法律修正案 corpus|文集,本金 mantra|咒语 development economist|发展经济学家。发展经济学是二战后兴起的,主要研究贫困落后的农业国或发展中国家如何实现工业化、摆脱贫困的问题。 erratic|adj.n.不稳定的(人),古怪的(人) promulgate|公布;传播;发表 derivatives|金融衍生品,包括期权、期货、互换等。underlying asset,作为衍生品基础的标的资产。比如石油是石油期货的标的资产,但期货合约的价值可能远超于相关的石油的价值。 sclerosis|[sklɪə'rəʊsɪs][医]硬化 vested interests|既得利益集团 Washington Consensus|华盛顿共识。1989年,IMF、世界银行、美国国际经济研究所和美国政府以新自由主义学说为基础,为陷入债务危机的拉美制订的改革方案。 “the end of history”|历史的终结。美国政治学家弗朗西斯·福山在1992年写了本轰动性的书,认为,从苏联东欧到拉美到中东和亚洲,自由民主作为一种普世价值观和政治经济制度,将在全球范围内最终战胜君主专制、法西斯主义,以及共产主义等意识形态,成为历史发展的终极状态。
2024年9月20日

撒切尔是对的

Samuel Brittan|本文作者,FT专栏作家塞缪尔·布里坦。其兄里昂•布里坦(Leon Brittan)曾是撒切尔政府的内政大臣和贸易与工业大臣。 obsequies|葬礼 verbiage|['vɜːbɪɪdʒ]冗词;废话 Keith Joseph|基思·约瑟夫,撒切尔夫人的高参和好友,“撒切尔主义”的重要人物,最重要的作用之一就是说服铁娘子采用米尔顿·弗里德曼的货币主义。他曾在麦克米兰、希斯、和撒切尔三位首相的内阁中担任多个部长职务。 methodological individualism|方法论的个人主义,认为“集体是个体的总和”,反对以社会阶级、性别、以及族群作为研究实体。经济学中的“理性经济人假设”就是来自方法论的个人主义。 empiricist|经验主义者。经验主义重视观察和研究实验,其代表人物有弗兰西斯·培根,大卫·休谟和约翰·洛克等。它与“理性主义”重视抽象的思考和推理针锋相对。英美法和大陆法的不同特点可见两者的区别。 G.W.F. Hegel|德国哲学家黑格尔。文中引用了他的一句名言:“人具有的全部精神现实性,都是通过国家才具有的”。其强调国家至上、民族至上,贬斥个人自由和权利的国家主义哲学对法西斯主义影响巨大。 reductionist|还原论、化约论的,Reductionism是一种哲学思想,认为复杂的系统和事物可以简化为各部分之组合的方法来理解。与整体论相对。 copse|杂树林;小灌木丛
2024年9月20日

“大卫·斯托克曼现象”

garner|把···收入谷仓 David Stockman|斯托克曼在1977-81年出任密歇根州联邦众议员,随后在里根的第一个任期(81-85)担任预算办公室主任。他以批评共和党只顾减税不管赤字著称,宣称自己投资黄金、罐头、矿泉水、电池等“所有不能被伯南克毁掉的东西” whiz-kid|神童 Rep|众议员(Representative)名字前的正式头衔。一般通俗称呼Congressman/Congresswoman. adjunct|附属物,助手 Rep Jack Kemp|杰克·肯普众议员,因发起通过了减税高达30%的肯普-罗斯减税法案而著称(signature issue)。在1996年他作为鲍勃·多尔的搭档出任共和党副总统候选人,最终他们输给克林顿-戈尔组合。本文作者Bartlett曾担任肯普的幕僚。 bedevil|[bɪ'dev(ə)l]使痛苦,使苦恼 screed|冗长的文章 crank|奇想 fiat money|以政府信用为担保的,不以金银为基础的法定货币 blurb|大肆宣传 tenet|原则,信仰 Austrian economics|奥地利学派经济学
2024年9月20日

查韦斯主义的梦醒时分

whisker|晶体,胡须。形容马杜罗在总统选举的“赛跑”中只是凭借胡须那么长的优势先撞线。 jiggery-pokery|['dʒiɡəri'pəukəri]欺骗 espouses|支持,嫁娶 chavismo|查韦斯主义 bonanza|富矿,大好运 Boligarch|“波利寡头”,特指依靠与查韦斯政府的密切关系而发家致富的权贵寡头。 bolivar|委内瑞拉货币原名为玻利瓦尔bolívar,因通胀居高,2008年查韦斯以1000:1的比率将其换为“强势玻利瓦尔”bolívar fuerte。今年二月,为应对巨额赤字,政府宣布将其贬值32%。 press home|坚持到底,极力主张 baleful|恶意的,有害的 anaesthetic|[,ænis'θetik]麻醉剂;麻药 reverie|['rev(ə)rɪ],幻想
2024年9月20日

学习德国好榜样

State of the Union speech|美国总统每年在国会发表的《国情咨文》。今年,奥巴马引用西门子高管的话,说如果美国提升基础设施,可以吸引外资创造更多就业。 vocational education|职业教育 apprentice|学徒;apprenticeship,学徒制,被认为是德国工业实力的基础。 participation rate|劳动参与率,是经济活动人口(就业者+失业者,失业者为失业但积极寻找工作者)占劳动年龄人口(一般15-65岁)的比率。 pilgrimage|朝圣 casino|赌场 covet|['kʌvɪt]垂涎v. nocturnal|夜间的 rejuvenate|使复原,使年轻 pipe fitters and boilermakers|管道工和锅炉工
2024年9月20日

您还记得路易十六吗?

Machiavellian|马基雅维利式的,不择手段的,狡猾的。奥朗德曾任密特朗总统(1981-1995)的经济顾问。 Gerhard Schroeder|格哈德·施罗德,默克尔夫人的前任德国总理。虽然来自左翼的社民党,但他力主了效果显著的劳动力市场改革,让德国保持了竞争力。 the Cahuzac scandal|奥朗德政府的预算部长卡于扎克不久前因秘密瑞士存款账户问题被迫辞职 guillotine|(尤指法国大革命中的)断头台,也可作动词 aristocracy|贵族,上层社会 unsavoury|难吃的,令人讨厌的 Spain's tainted royal family|最近,西班牙公主陷入贪污丑闻,而王储妃被爆婚前曾在私人诊所堕胎 Sixth Republic|今天的法国政权是1954年宪法建立的“第五共和国”,因此“第六共和国”就是彻底变革现行政体的意思。 culmination,climax|顶点,高潮 appease|安抚,使平息 vis a vis|面对面的
2024年9月20日

忽略中国的自由贸易盛宴

marines|海军陆战队 ABC|有个常用词是美国出生的中国人:American Born Chinese。在文中是“就是不带中国玩”:Anyone But China. deadlock|僵局 Doha trade round|多哈回合贸易谈判,启动于2001年卡塔尔多哈的世贸组织多边谈判。主要议程有农业补贴、工业关税、非关税壁垒和知识产权等。由于各方在发达国家农业补贴等问题上的分歧,谈判破裂,至今未能重启。 government procurement|政府采购 herald|n.先驱;v.预示···的到来
2024年9月20日
|‹上一页‹‹1123112411251126112711281129113011311132››下一页›|